Թարգմանական նախագիծ. Հետաքրքիր է իմանալ

Ժաննա դ’Արկի մահացու պատասխանը

Նյութը հերետիկոսության մասին է,ինչը նշանակում է քրիստոնեական եկեղեցուց շեղված կրոնական հոսք։ Ասյտեղ ներկայացվում է,թե ինչպես Ժաննա դ’Արկը, ով այդ ժամանակ 19 տարեկան էր, օժտված էր սուր մտքով, ողջախոհությամբ և միաժամանակ ոգևորելու ընդունակությամբ։ Սակայն Ժաննան կրթություն չէր ստացել,ինչի պատճառով իր պատասխանով, որ նա դավանում է միայն Հիսուս Քրիստոսին, կաթոլիկ եկեղեցու կողմից մեղադրվում է վհուկութան և հերետիկոսության մեջ, ու ենթարկվում է մահապատժի և նրան այրում են։

Աղբյուրը — https://arzamas.academy/

Թարգմանություն Великий врун

Ассирийская притча

В одной деревне жил человек. Он так сильно врал, никто его переврать не мог. И вот один знакомый ему говорит:

— А ты знаешь, что в другой деревне есть такой врун, что лучше тебя врёт!

— Да ну! Лучше меня никто врать не умеет.

— А ты попробуй, сходи к нему.

Задумался врун: «Что же это за человек, что меня перещеголял?»

Пошёл он в ту деревню. Приходит, видит, сидит ребёнок. Врун его спрашивает:

— Ты кто?

Он отвечает:

— Я — сын такого-то.

И называет имя вруна из той деревни. Спрашивает наш врун:

— А где твой отец? Когда он придёт?

— А мой отец, — отвечает мальчик, — пошёл на небо. Ему сказали, что небо порвалось, и он пошёл его штопать.

Удивился врун: «Если уж его сын так врёт, такой маленький ребёнок, то что ж тогда скажет отец? Это, наверное, действительно великий врун», — и убежал из той деревни.

Մեծ սուտասանը

Ասորական առակ

Մի գյուղում մի մարդ էր ապրում ։Նա այնպիսի սուտասան էր,որ ոչ ոք չէր կարող նրան հասնել։Եվ ահա մի ծանոթ մարդ նրան ասում է.

_Գիտես,մեր կողքի գյուղում մի մարդ կա,քեզանից լավ է սուտ խոսում։

_Այդ ինչ ես ասում,ինձանից լավ ոչ ոք չի կարող սուտ խոսել։

_Իսկ դու փորձիր,գնա նրա մոտ։

Սուտասանը մտահոգվում է.<<Ով է այդ մարդը,որ ինձանից անցել է>>։

Նա գնում է այդ գյուղը,տեսնում է մի երեխա է նստած, Սուտասանը նրան հարցնում է.

_Դու ով ես։

_Ես այսինչի տղան եմ։

Եվ տալիս է այդ գյուղի սուտասանի անունը։ Մեր սուտասանը հարցնում է.

_Իսկ որտեղ է քո հայրը և երբ նա կգա։

_Իմ հայրը բարձրացել է երկինք,նրան ասել էին,որ երկինքը պատռվել է և նա գնացել է,որ կարի։

Սուտասանը զարմանում է.<<Եթե տղան է այսպես ստում,որ դեռ փոքր երեխա է, ուրեմն հայրն ինչ կասի:Նա ուրեմն շատ մեծ սուտասան պետք է լինի>> և արագ հեռանում է այդ գյուղից։

Գրաբարից աշխարհաբար փոխադրումներ

Վարդան Այգեկցի

Առիւծ եւ աղուէս

Առիւծ մի կորիւն ծնաւ, եւ ժողովեցան կենդանիքն ի տես եւ յուրախութիւն: Գայ աղուէսն ի մէջ բազմամբոխին եւ մեծահանդիսիւ նախատեաց զառիւծն յատեանն բարձր ձայնիւ եւ անարգեաց, թէ`
— Ա՞յդ է քո կարողութիւնդ, զի մի՛ կորիւն ծնանիս եւ ոչ բազում:
Պատասխանի ետ առիւծն հանդարտաբար եւ ասէ.
— Այո՛, մի՛ կորիւն ծնանիմ, բայց առիւծ ծնանիմ եւ ոչ աղուէս քան զքեզ:

ԱՌՅՈՒԾՆ ՈՒ ԱՂՎԵՍԸ

Մի առյուծ կորյուն ծնեց: Հավաքվեցին կենդանիները կորյունին տեսնելու և ուրախանալու: Աղվեսը եկավ և հանդեսի ժամանակ, բազմության մեջ, առյուծին նախատեց բարձրաձայն ու անարգեց, թե այդ է քո զորությունը, որ ծնում ես միայն մի կորյուն և ոչ բազմաթիվ:

Առյուծը հանդարտ պատասխանեց.

— Այո՛, ես ծնում եմ մի կորյուն, բայց առյուծ եմ ծնում և ոչ քեզ նման աղվես:

Բառարան

Ի տես եւ յուրախութիւն — տեսնելու և ուրախանալու
Գայ — գալիս է
ի մէջ բազմամբոխին — բազմամբոխի (հավաքվածների մեջ)
մեծահանդիսիւ — այստեղ` հանդիսականների ներկայությամբ
զառիւծն — առյուծին
ծնանիս — ծնում ես
պատասխանի ետ — պատասխան տվեց, պատասխանեց
ասէ — ասում է
ծնանիմ — ծնում եմ

Թարգմանություն Бог дал/ Աստված տվեց

Սեպտեմբերի 17

Ընտրի՛ր թարգմանության տարբերակներից մեկը, թարգմանի՛ր, տեղադրի՛ր բլոգումդ՝

  1. ռուսերենից հայերեն՝ Ժամանակակից առակներ

Бог дал
Шли два человека по улице. Один другому рассказывал о том, как он тяжело трудится для того, чтобы его жене было хорошо. В какой-то момент он остановился и, глядя на свои ладони с растопыренными пальцами, громко закричал:

— Я всё вот этими руками, этими руками заработал! А она думает, что это ей Бог дал!..

Какой-то прохожий, поравнявшись с ними, и услышав эту фразу, на ходу ответил:

— А почему бы и нет?..
Источник:

————————————————————————————————————

Աստված տվեց

Երկու մարդ քայլում եին դրսում։Մեկը մյուսին պատմում էր, թե ինչ դժվար է նրան աշխատել,որպեսզի իր կինը իրեն լավ զգա։Նա ցույց է տալիս իր ձեռերը և ասում,որ նա այդ ձեռքերով է գումար աշխատում,իսկ նրա կինն ասում է,որ Աստված տվեց։

Այդ պահին ինչ որ անցորդ հավասարվեց նրանց և ասաց.

_ Իսկ ինչու ոչ…

Թարգմանություն

    Разные друзья

Современная притча

У мудреца спросили:

— Сколько видов дружбы существует?

— Четыре, — ответил он. Есть друзья, как еда — каждый день ты нуждаешься в них. Есть друзья, как лекарство — ищешь их, когда тебе плохо. Есть друзья, как болезнь — они сами ищут тебя. Но есть такие друзья, как воздух — их не видно, но они всегда с тобой.

Տարբեր ընկերներ

Ժամանակակից առակ

Իմաստունին հարցրեցին․
-Ընկերության քանի տեսակ կա։
-Չորս,- պատասխանեց նա։Կան ընկերներ, որոնք ուտելիքի նման են, որոնց կարիքը դու ամեն օր զգում ես։Կան ընկերներ, որոնց կարիքը զգում ես, երբ դու վատ ես, նրանք դեղի նման են։ Կան ընկերներ որոնք  հիվանդության նման իրենք են քեզ գտնում։Բայց կան ընկերներ, որոնք օդի նման են նրանք չեն երևում սակայն միշտ քեզ հետ են։